While conceiving the red fire ant homesickness story in Leming Village, I established contact with Argentine residents and collected some local Spanish songs and poems related to Homesickness. I took the lyrics from the Argentinian singer Facundo Cabral's masterpiece, published in 1957: No Soy de Aquí, Ni Soy de Allá, meaning I don't belong here, I don't belong there. In Leming Village, there are some ancient Cantonese folk songs that are almost lost. I selected two sentences from them: 问你乜人不知年,几多河海变成路. The meaning of the lyrics is that after an unknown period of time, the rivers and seas dry up and become roads. Because of the red fire ants in a foreign land, the Cantonese lyrics on one side of the world and the Spanish lyrics on the other side of the world echo at this moment, about foreign lands and hometowns, expulsion, and stay. This became a portrayal of the red fire ant.
I transported a bag of white sugar from Argentina to Leming Village in China. Red fire ants love sweets, and perhaps the sugar has the smell of their hometown. I used white sugar as a paint and wrote the above two lyrics near the red fire ant nest in Leming Village. These two lines of lyrics were moved back to the nest by red fire ant until they dissipated, just like the homesickness or forgetting their homeland of red fire ant also dissipated.